好爱生活

​原来“生而为人,我很抱歉”这句话并非太宰治原创

点击: 来源:好爱生活
摘要:原来“生而为人,我很抱歉”这句话并非太宰治原创 「生まれて、すみません」 “生而为人,我很抱歉。”这句话是太宰治广为人知的一句话,被用作28岁时发表的作品《二十世纪旗手

原来“生而为人,我很抱歉”这句话并非太宰治原创

「生まれて、すみません」

“生而为人,我很抱歉。”这句话是太宰治广为人知的一句话,被用作28岁时发表的作品《二十世纪旗手》的副标题。但是,据说这句话并非太宰治原创,而是盗用(剽窃)一位名叫寺内寿太郎的诗人的作品。寺内寿太郎是太宰治的朋友山岸外史(评论家)的表兄弟。寺内写了一些诗当作遗言,其中「生まれて、すみません」这句话,经山岸外史传到了太宰治耳中。太宰治听后连连称赞,说到「いい句だね、これは、いい言葉だ」。并于昭和十一年,刊登在了《二十世纪旗手》上。而寺内寿太郎在读到这篇文章后,赶忙去找山岸外史询问,因为这句诗他只告诉过山岸。山岸也感到很惊讶,他没想到太宰治会默不作声的当成自己的作品发表了。跑去问太宰治,太宰治说「あの句は山岸君のかと錯覚するようになっていたのですよ」(我误以为那句话是山岸君的)。山岸将整件事写成文章并加以澄清,当时的寺内脸色惨白地说「生命を盗られたようなものなんだ」(生命就像被人偷走了一样)。在这次事件之后,寺内放弃了文学,得了躁郁症,反复离家出走,最终失踪。

其他名言:

笑われて、笑われて、つよくなる大人とは、裏切られた青年の姿である人間は、しばしば希望にあざむかれるが、しかし、また、「絶望」という観念にも同様にあざむかれる事がある。一日一日を、たっぷりと生きて行くより他は無い。明日のことを思い煩うな。明日は明日みずから思い煩わん。きょう一日を、よろこび、努め、人には優しくして暮したい。私は、ひとの恋愛談を聞く事は、あまり好きでない。恋愛談には、かならず、どこかに言い繕いがあるからである。人間三百六十五日、何の心配も無い日が、一日、いや半日あったら、それは仕合せな人間です。幸福の便りというものは、待っている時には決して来ないものだ。人間の生活の苦しみは、愛の表現の困難に尽きるといってよいと思う。この表現のつたなさが、人間の不幸の源泉なのではあるまいか。弱虫は、幸福をさえおそれるものです。綿で怪我するんです。幸福に傷つけられる事もあるんです。(胆小鬼连愉悦都害怕,碰到棉花也会受伤。)

内容参考:

https://www.excite.co.jp/news/article/Japaaan_85964/

http://blog.livedoor.jp/aoinoyama-aoinomori/archives/11157930.html

https://iyashitour.com/archives/20899

仅一夜之间,我的心判若两人。她自人山人海中而来,原来只为给我一场空欢喜。你来时携风带雨我无处可避,你走时乱了四季,我久病难医。

(抖音上又刷到了这句话,就想找一下日语原文,结果发现根本不是《人间失格》里的,也不是太宰治写的)

往期推荐:

表达感谢的常用句(日英)

问路和指路的常用句(日英)

商务英语:打电话的常用句(日英)

商务英语:接电话的常用句(日英)

日语中委婉拒绝他人的常用句

日语敬语_拒绝他人常用的敬语表达

喜欢记得点赞关注我哦,么么哒!

相关文章